2015年1月11日 星期日

( 77 ) 谚语 proverb :差之毫厘,缪以千里。The least bit of difference, errors to be in thousands of miles.

 

谚语 proverb :

差之毫厘,缪以千里。
The least bit of difference, errors to be in  thousands of miles.

 
出处 source : 《礼记 * 经解》
作者 author : 戴圣
朝代 dynasty : 汉朝
 
意思 (语译)meaning :
起初可能只相差一点点,可是最终可能造成很严重的错误。
May initially only a little bit of a difference, but may ultimately result in a very serious mistake.
 
劝告 advice :
人们凡事要小心谨慎地处理,不然可能会为了一点小错误而铸成大错。
People have to be careful to deal with, or may be a little error for a big mistake.
 
警惕 alert :
小时候养成了小小的错误,不及时纠正就会变成了坏习惯, 比如偷笔,偷书 ……偷的行为在长大后就很难改了 !可能还会演变成更严重的罪行 !
Child develop a small mistake, not corrected in time it will become a bad habit, such as stealing pens, stealing the book ...... grow up stealing behavior is difficult to change it! May also evolve into more serious crimes!
 

生词 vocabulary :

 缪 ( miù ) : 谬 = 错误 error / mistake
 
毫厘: 一毫一厘,形容极少的数量。
The least bit : single iota, to describe the minimal amount.
 
千 : thousand
千里 : thousands of miles
差 : 相差 / 差别 difference
起初 : initially
一点点 : a little bit
最终 : ultimately
但是 / 可是 : but
造成 : result
严重 : serious
处理 : to deal with / to handle
 
铸成 : make / cast      大 : big
大错 : big error / gross error / big mistake / stupendous mistake
铸成大错 : make a gross error / make a big mistake
 
罪行 : crimes
演变 / 进化 : evolve


( 76 ) 谚语 proverb :劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。Advise you don't cherish the gorgeous clothes of golden silk, advise you to cherish the time of a teenager.

 

谚语 proverb :

劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。
Advise you don't cherish the gorgeous clothes of golden silk, advise you to cherish the time of  a teenager.

 
出处 source : 《金缕衣》
作者 author : 杜秋娘
朝代 dynasty : 唐朝 ( 618 - 907 年 year)
 
意思 (语译) meaning :
劝告你不要珍惜那金丝织成的华丽衣裳,劝你应该好好爱惜少年时光。
Advise you do not to cherish the golden silk into the gorgeous clothes, advise you should take good care of juvenile time.
 
劝勉 advice :
人们应爱惜少年宝贵的时光,努力学习,积极进取。
People should cherish the precious moments of teenager, to study hard, aggressive progress.
 

生词 vocabulary :

 劝 : advice
君 : 君主 monarch (you)
莫 : don't
 
惜 : 珍惜 cherish
取 : take         惜取 : cherish to take
                       进取 : progress
 
金缕衣 : the gorgeous clothes of golden silk
金 : gold
缕 : 线 thread / silk       金缕 : golden silk
 
衣 : clothes
华丽 : gorgeous
少年 : teenager / juvenile
时 : 时光 time  /  时刻 moment
宝贵 : precious
积极 : aggressive

努力 : strive
学习 : study / learn
努力学习 : study hard


2015年1月8日 星期四

( 75 )人们应要有同理心和尊敬的心People should have the heart of empathy and respect

 

人们应要有同理心和尊敬的心
People should have the heart of  empathy and respect

 
现在许多人都因为某种理由或利益而逐渐远离这颗心 ……
Now for some reason many people are moving away from this heart due to some reasons or benefits ......
 
比如:某些人为了在开玩笑时, 却没有顾及对方的感受是自私和缺内涵的表现 !
For example: when a joke to some people, do not take into account each other's feelings is selfishness and lack of meaning performance !
 
劝告 advice :
谑而不虐 tease without embarrassing
开玩笑应谑而不虐,否则玩笑一旦过分,就会伤害到对方或彼此的感情。
Joke should ridiculed without embarrassing, otherwise, once a joke too excessive will hurt each other or each other's feelings.
 
Woman Tricks Her Husband By Farting!!!: http://youtu.be/RSxYoDOOn7M
 

( 74 )同理心和尊敬的心Heart of  empathy and respect

 

同理心和尊敬的心
Heart of  empathy and respect

 
现在许多人都因为某种理由或利益而逐渐远离这颗心 ……
Now for some reason many people are moving away from this heart due to some reasons or benefits ......
 
比如:某些人为了在开玩笑时, 却没有顾及对方的感受是自私和缺内涵的表现 !
For example: when a joke to some people, do not take into account each other's feelings is selfishness and lack of meaning performance !
 

劝告 advice :
1) 谑而不虐 tease without embarrassing

开玩笑应谑而不虐,否则玩笑一旦过分,就会伤害到对方或彼此的感情。
Joke should ridiculed without embarrassing, otherwise, once a joke too excessive will hurt each other or each other's feelings.
 

2)甚至有些玩笑一旦过分,还会引来不必要的祸害!
Some even joke once too excessive, will lead to unnecessary scourge!

尤其是勿以玩笑来挑衅种族或宗教的问题 ……以免殃及无辜!
In particular, not to be a joke to provoke the questions of  racial or religious .....
avoid to bring disaster to the innocents!
 
同理心和尊敬的心能带给你我一个平静的世界,只要大家一起努力会有更美好的明天 ……
The heart of empathy and respect can bring you and me a world of calm, as long as we work together to have a better tomorrow ......
 
本人很喜欢这段同理心的漫画片段,只要人们多学习同理心的概念和懂得互相尊敬,可以帮助别人或自己在生活上感觉更好及避免无必要的冲突。
I liked this comic fragments empathy, as long as people learn to understand the concept of empathy and mutual respect can help others or ourselves in daily lives to feel better and avoid unnecessary conflict.
 
这颗同理心 ……是我找了很久的心 !
This empathy heart ...... Is the heart I have looked for a long time !
 
和平的世界来自大家的同理心和互相尊敬之心;
World Peace from our empathy and mutual respect of the heart;
 
同理心和互相尊敬之心来自大家的努力, 不针对任何种族或宗教 ……
Empathy and respect of each other from the heart of each efforts, without prejudice any race or religion ......
 
同理心的力量(繁中字幕): http://youtu.be/E-AfeaRD_IA



2015年1月2日 星期五

( 73 ) 谚语 proverb : 蜀中无大将,廖化作先锋。Kingdom of Shu has no general, the mediocre man undertakes as vanguard.

 
 

谚语 proverb :

蜀中无大将,廖化作先锋。
Kingdom of Shu has no general, the mediocre man undertakes as vanguard.

 
出处 source : 《扫迷帚》
作者 author : 壮者
朝代 dynasty : 明朝( 1368 - 1644年 year)
 
意思 meaning :
1)由于蜀国缺乏大将,只好由廖化当先锋。
Due to the Kingdomof Shu was lack of generals, so had let the mediocre people to be vanguard.
 
2)由于没有杰出的人才,唯有派出平庸的人来担当重要的职务。
Since there is no outstanding talent people, only send the mediocre people to play an important post.
 
生词 vocabulary :
 
蜀 :蜀国  kingdom of Shu Han               
廖化 : 才干普通(三国时的武将)
             ordinary talent /mediocre  ( the generals
              during the three kingdoms )
 
先 :  first
先锋 :pioneer / vanguard
( 率领先头部队的将官 the general who is the vanguard of the military unit )
 
无 : without = has no / do not have 没有
将 :大将 = 将官 senior general / senior officer
率领 : lead / command

才干 :talent / competence
人才 :talent people

普通 ordinary = 平庸 mediocre

当 :担当 undertake / assume / to play                     当:当时 when

重 :重要 important
( 重 : heavy       重量 weight )

职务 :post / duties / job
缺乏:lack of
杰出 / 优秀 : outstanding



( 72 ) 谚语 proverb : 射人先射马,擒贼先擒王。Before shooting people should get to shoot the horse first, before capturing the thief should capture the King first.

 
 
 

谚语 proverb :

射人先射马,擒贼先擒王。
Before shooting people should get to shoot the horse first,  before capturing the thief should capture the King first.

出处 source : 《前出塞诗》之六
作者 author : 杜甫 (712 - 770 年 year)
朝代 dynasty : 唐朝 (618 - 907 年year)
 
意思 meaning :
要射人不如先射他所骑的马;
Want to shoot the man,why don't shoot his first ride, the horse;
 
要制服贼徒,就要先捉住他们的首领。
Want to subdue a thief, have to catch their leader first.
 
劝告 advice :
解决问题时要对症下药才有效,处理事情时也要从关键处着手。
When to solve the problem, want to suit the remedy to be effective, as well as the key to dealing with things.
 
警惕 alert :
当人民带着满怀希望推选了某位领袖,而他却没有对人民的问题对症下药时,反而只一味去实行他想要的政策就会导致人民的不满。
When the people have elected someone with a hopeful leader, but he did not remedy the problem of the people, he could just go blindly implement the policy he wants, will lead to discontent among the people.
 
就应验了这句名句:
Fulfilled the famous phrase :
物极则反,器满则倾。
things turn into their opposites when they reach the extreme, when a container too full, decumbent will spill over.
 
( 这句可以参考之前已发布的谚语文章)
( This can refer to the published proverb before saying the article)
 

生词 vocabulary :

擒 : 擒拿 / 捉拿 capture    捉住 : catch

贼 : thief
王 : king
先 : first
射 : shoot / shooting
骑 : ride
制服 : subdue
首领 / 领袖 : leader
解决 : solve
问题 : problem / question
对症下药 : to suit the remedy
有效 : effective
关键 : key
处理 : dealing / handle
推选 : elect
满怀希望 : hopeful

只一味 : just / only
只 : only,  味 : taste
( here if write as 只一味 can't means : only a taste, but means : only / just )

盲目地 : blindly
实行 : implement
政策 : policy
导致 : cause / lead to
不满 : discontent


2015年1月1日 星期四

( 71 ) 谚语 proverb : 士别三日,即更刮目相待。A scholar who has been away three days will be looked at with new eyes.

 

谚语 proverb

士别三日,即更刮目相待。
A scholar who has been away three days will be looked at with new eyes.

出处 source : 《三国志 * 吴志 * 吕蒙传》
作者 author : 陈寿
朝代 dynasty : 晋朝
 
意思 meaning :
与人几天不见,再见面时就要以新的眼光来看待他了。
do not see with others for a few days,  should take a new light to look upon him / her when to meet again.
 
士别三日 : 与人几天不见 do not see with others for a few days
          
刮目相待 : 用新的眼光来看待。
                     a new light to look at it.
 
劝告 advice :
当一个人不断在改变和进步时,因此不能再以旧眼光来衡量他的表现。
When a person constantly change and progress, and therefore cannot be measured in terms of the old vision of his performance.
 

生词 vocabulary :

 
士 : 兵士 soldier / armyman /
( here can be someone : scholar 学者 / 学士)

别 : 别离 parting / away
三日 : three days

既 : 就要 will    / should 应该       

更 : 改换 / 改变 change

目 : 眼睛 eyes
眼光 : eyes / light / vision
新眼光 : new eyes / new light
旧眼光 : old vision
旧 : old

再 : again
见 : 看见 see / saw       见面 meet
( when you say 'good bye ' to someone, you can say “再见” wish to meet or see again)

不 : no / don't    
断 : break / broke / broken
When say something has not broken : 没断 !
When say something has broken : 断了!
When say always : 不断 / 经常 / 常常

不断 : constantly
进步 : progress
因此 : therefore
衡量 / 测量 : measured
表现 : performance